We begrijpen dat een technisch document niet op dezelfde manier geschreven kan worden als een advertentie. Op dezelfde manier kan een kinderboek niet op dezelfde manier opgesteld worden als een gebruiksaanwijzing van medicijnen. Hoe dan ook: als het aankomt op taalkundige en grafische nauwkeurigheid, dan zijn de vereisten altijd hetzelfde. Om deze reden vormen
flexibiliteit en nauwkeurigheid de belangrijkste leidraad voor KennisTranslations.
Bij KennisTranslations verbeteren we voortdurend onze kennis van bron en
doeltalen.
We besteden eveneens in het bijzonder aandacht aan de vertaalslag die nodig is
om de teksten aan de eigenaardigheden van de doeltalen aan te passen.
Vertaling vanuit en naar elke taal, we werken met een team vertalers dat
professioneel werk levert dat voldoet aan onze kwaliteitsstandaarden. Ons
vertalersnetwerk bevat altijd native speakers van de betreffende doeltaal.
We hebben bovendien een voorkeur voor vertalers die in het land wonen, waar de
doeltaal gesproken wordt.
Het merendeel van onze vertalingen betreft de volgende talen: Portugees (PT),
Engels (UK), Engels (US), Frans, Spaans, Nederlands, Japans, Duits en Italiaans.
Als u specifieke aanvragen heeft voor andere talen dan deze genoemde talen, neem
dan contact met ons op. Wij kunnen u van dienst zijn.