Na nossa empresa tudo orbita em torno do valor da comunicação, a qual é crucial
quando se pretende responder de forma competente e profissional às necessidades
dos nossos clientes. É fundamental criar, editar, paginar e apresentar qualquer
documento de forma totalmente ajustada à audiência-alvo.
Entendemos que um documento técnico não pode ser escrito da mesma forma que um
anúncio, nem um livro para crianças pode ser desenhado como a bula de um
medicamento. No entanto, os requisitos quanto à correcção linguística e gráfica
são sempre os mesmos. É por esta razão que a KennisTranslations seleccionou a
flexibilidade e a exactidão como as suas principais linhas orientadoras.
Na KennisTranslations, estamos permanentemente a melhorar os nossos
conhecimentos dos idiomas de origem e damos particular atenção à necessidade de
adaptar os textos às particularidades dos idiomas destino. De e para qualquer
idioma, trabalhamos com equipas de tradutores que executam um trabalho
profissional e de acordo com os nossos padrões de qualidade. A nossa rede de
tradutores inclui sempre nativos do idioma de origem, e de preferência que vivam
num país onde esse idioma é falado.
O principal volume de traduções da Kennistranslations é representado pelos
seguintes idiomas: português (PT), inglês (UK), inglês (US), francês, espanhol,
neerlandês, japonês, alemão e italiano. Se tem requisitos específicos para pares
de idiomas diferentes dos mencionados, contacte-nos. Podemos ajudá-lo.