| |
|
KennisTranslations делает упор не столько на расширение и интернационализацию,
сколько на твердую убежденность в том, что переводческая деятельность нуждается
в новой модели бизнеса, в соответствии с которой компания намерена снабдить
независимых переводчиков средствами и ресурсами, необходимыми для обеспечения
как безусловного качества работы, так и ведения бизнеса, развивающегося по мере
получаемых ими результатов и личного участия.
|
KennisTranslations родилась из новой концепции бизнеса группы KennisGuild, суть
которой в том, что особенной услугу делает её предоставление специалистами, чьи
качества и методы работы полностью соответствуют поставленным целям. Что
предоставляемая услуга обязана иметь «подпись», то есть, заказчик должен иметь
возможность работать с тем человеком или той группой людей, которые обеспечат
ему наилучший результат. Что каждый заказ – единственный в своем роде и что в
случае его выполнения наиболее подходящими людьми, степень удовлетворенности –
как заказчика, так и рабочей команды – будет несравненно выше. Предоставляя
услуги «за подписью», каждый исполнитель лично отвечает за свою работу. Речь
идёт не о безличной сдаче продукта, как на конвейере, а о работе, выполняемой с
полной отдачей и достоинством мастера.
Первой компанией, вошедшей в состав группы, стала «100 Folhas - Produções
Culturais e Consultoria, Lda», которую в 2000 году основали сёстры Ана и Луиза
Йокочи. После почти десятилетней работы в сфере переводческих услуг, качество
которых признано заказчиками, компания приняла философию KennisGuild и при
поддержке группы приступила к реализации стратегии расширения и
интернационализации бизнеса. Результатом стало вступление в группу KennisGuild с
последующим изменением названия компании на KennisTranslations, увеличением
капитала, привлечением новых акционеров и преобразованием компании в
акционерную. KennisTranslations гордится тем, что за это время её
акционерами/партнёрами стали профессионалы самых
разных национальностей, которые обеспечивают
высокое качество предоставляемых языковых услуг – в соответствии с девизом "За
переводом – личность".
|