| |
|
KennisTranslations was created not only in order to expand and internationalise
an existing company but also because its founders strongly believe in the need
for a new business model in the translation area.
For this reason, we are intending to equip freelance
translators with the means and resources necessary to develop work of recognized
quality and a business which can grow in proportion to their performance and
involvement.
|
The origins of KennisTranslations lie in the new KennisGuild business concept,
which is based on the notion that a service becomes special when it is executed
by professionals whose characteristics and way of working are fully adapted to
their goals. Services should have a signature. In other words, a client
must be able to work with the person or group who will carry out the very
best work. Every service is unique, and if it is carried out by the right
people, the chance of achieving satisfaction, both for the client and for the
working team, will be substantially increased. With our services, each person
puts his face to his work. It is not a question of impersonally delivering a
job, as on an assembly line, but of creating a product that is made with the
dedication and pride of a craftsman.
The first company to join the group was 100 Folhas - Produções Culturais e
Consultoria, Lda, which was founded in the year 2000 by two sisters, Ana and Luisa Yokochi. After nearly a decade of providing services of recognised quality
in the area of translations, Ana and Luisa aligned their company with the
KennisGuild philosophy. Supported by the group, they began to implement a
strategy designed to expand and globalise their business, resulting in the
company joining the KennisGuild group and being rebranded as
KennisTranslations. As a result, their share capital increased, new
shareholders joined, and the business was made into a limited company.
KennisTranslations is proud to have recruited a group of professionals of
various nationalities as
shareholders/partners who provide excellent linguistic services,
always with the motto “translations with a face”.
|