Skip Navigation Links
Services
Skip Navigation Links
Company
Skip Navigation Links
Contact us
Skip Navigation Links
Clients
Skip Navigation Links
Translators’ Area
  Skip Navigation Links
Language
Skip Navigation Links.

SHAREHOLDERS

Translator  automotive Engineering into bulgarian, Translator  Banking  into czech Finance into  Portuguese,  Translator  Biochemistry into Portuguese, Translator  Biology into finnish, Translator  Chemical Engineering into hungarian, Translator  Chemistry  into italian, Translator  Civil Engineering into Dutch, Translator  Computers manuals into  danish, Translator  Economics into  estonian, Translator  Electrical Engineering into  German, Translator  Electronics into  German, Translator  Environment into Spanish, Translator  Insurance into Spanish, Translator  Law into  French, Translator  Literature into  French, Translator  Management into Italian, Translator  Marine engineering  into Dutch, Translator  Marketing into Dutch, Translator  Mathematics into Dutch, Translator  Mechanical Engineering, Translator  Medicine into Portuguese, Translator  Mining into French, Translator  Music into Portuguese, Translator  Nuclear Engineering into Spanish, Translator  Patents into Portuguese, Translator  Pharmaceuticals into Portuguese, Translator  Physics into Portuguese, Translator  Plastics and Polymers into Portuguese, Translator  Politics into Spanish, Translator  Public Relations into German, Translator  Telecommunications into Spanish, Translator  Textile Technology into Dutch, Translator  Transport Into Spanish,  Translator  Fishing Into French, Translator  Philosophy into Portuguese,
 
Localization,  translator, local validation, Localization into Portuguese,  Localization into Spanish, Localization into Italian, Localization into French,  Localization into Russian, Localization into Dutch , Localization into German,  Localization into japanese,  Localization into chinese,  Localization into polish, Localization into Finsih, Localization into Danish, Localization into Swedisch

 

KennisTranslations is a company founded with wholly independent capital, in which all of the shareholders are members and colleagues of the company, performing functions which contribute to our strength and growth in the market in alignment with our mission, vision and values.

 

Our career model makes it possible for translators to develop from entry level to partners in the business, taking on responsibility for running and developing a “GuildPartner” unit.

 

The management of these units is totally independent at the commercial, financial and human resources level. However, they must maintain their alignment with KennisTranslations’ business principles and model.

Below a short CV of the KennisTranslations’ star partners:

Ana Yokochi: has a degree in Biology, from Universidade de Lisboa, an advanced course in Arts by Ar.Co, and a life-long interest in cultural events. Combined, this grants her skills in many scientific, technical and artistic areas. Her knowledge of languages comes from her origins (Portuguese/German/Japanese), several courses taken in Portugal and the time spent living abroad, in England and in Germany. Years of experience in the publishing and translation areas led to her role as manager of her own company and coordinator of projects in the fields of Biology/Environment and Arts. Recently she has dedicated herself to promoting personal development, through workshops and individual coaching. Presently, she is star partner of KennisTranslations, assuming the roles of business development, management and quality and operational control.

Luísa Yokochi: has a degree in Chemistry from Universidade Nova de Lisboa and successfully completed a Photography and Visual Arts course at the Maumaus School. She has participated in several exhibitions as an artist and as production assistant. She started as a freelance translator in 1989, and has since become a project manager for small to medium sized projects in the medical area and ERP systems. She actively translates/proof-reads in the medical and pharmaceutical fields and in visual arts (contemporary arts). Presently, she is star partner of KennisTranslations, assuming the roles of business development, human resources and quality and operational control.

Lein de Zoeten: a highly motivated and results-oriented economist with 20 years of experience in management, business reengineering, and change management in European companies. He has been responsible for executing complex projects involving company sales, management support, and information and organisational systems in the IT, telecommunications, and utility sectors. He was born in Holland but has lived and worked in Portugal since 1998. His main professional skills include: co-ordinating and managing multifunctional teams on projects in the IT, telecommunications, media, and energy sectors; executing partnerships between European IT, telecommunications, media, and energy companies, in which he draws on his in-depth knowledge of global value chains and market players and employs an innovative approach that is focused on internationalisation, planning, organisation, and start-up control of new companies. Presently, he is star partner of KennisTranslations, assuming the roles of internacionalization, business development and commercial management.

Luzia Valentim: graduated from the University of Minho with a degree in Management Information Systems. She has 10 years’ experience of management consultancy and Information Systems, having spent a large part of her career at a North American consultancy company, where she worked as a senior consultant on projects involving process re-engineering and information and change management systems development. She has also carried out management and business development roles for public sector clients, as well as project management, team coordination, and client management roles. For the past five years, in parallel with her professional activities, she has developed skills in the areas of leadership and personal and professional development. Recently, she has become star partner of KennisTranslations, assuming the roles of internationalization, business development and financial management.

Kurt Wener: was educated near Saarbrücken and was during the time at the grammar school in a continuous exchange program with the American highschool of the nearby Airbase. After school, he studied mechanical engineering and worked in the first part of his carreer in the area of automotive industry as a mechanical engineer. When he was 35 years old, computers had become very important in daily work, so he decided to become a IT engineer. In the early 1990s he went to England to work as a support engineer for a British database company. For that company he also worked in France and Germany. After his return to Germany he set up and became head of the translation department of Star Division, the former producer of StarOffice (and later OpenOffice), competitor of Microsoft Office. After a couple of years in Hamburg, Germany, he went to Paris, France to be the co-founder and director of a translation agency which was initially specialized in the automotive industry. In 2001 he finally opened his own translation consultancy firm, Translation Knowledge Work(s). Since then, Kurt serves the translation industry with his translation services and workflow optimization services. Kurt loves his children, travelling, sailing and mechanics. He works and lives in Hildesheim, northern Germany, near Hannover. Finally, in 2009 he joined KennisTranslations, where he is the star partner responsible for the technical area, internacionalization and business development.

Sean Linney: has a Bachelor’s degree in Spanish and Latin American Studies from University College London, and a Master’s degree in English from King’s College London. Graduating in 1993, he taught English in Madrid and London before entering the IT industry as a computer programmer in 1999. In 2005, having passed the Chartered Institute of Linguist’s Diploma in Translation, he became a full-time freelance translator, specialising in the areas of information technology, automotive engineering, and the arts. In 2007, he passed the CioL Diploma in Translation in a second language pair and also became a full member of the Institute. He joined KennisTranslations in 2009, where he is the Star Partner responsible for translating texts on the arts and humanities, and business development in the UK.

João Vilhena: has a degree in Biology from the Universidade de Lisboa, a PhD in Plant Science from the University of Newcastle upon Tyne, U.K., and a degree in Modern Languages and Literature (English and Portuguese), combined with a minor in Linguistics, from the Universidade Nova de Lisboa. This background provides him with a sound scientific and linguistic knowledge. He started working as a translator in 2002, and since then he has translated mainly pharmaceutical/medical patents, and public science books and exhibition texts. He joined KennisTranslations, where he is the star partner responsible for technical translations and related terminology. 

Translations © KennisGuild 2004 - all rights reserved KennisGuild