Übersetzung ist wie ein Puzzle: Du musst alle Teile verwenden. Nur dass es hier mehr als eine Lösung gibt. Auch das Leben an sich sehe ich genauso.
Ana hat einen Bachelor-Abschluss in Germanistik und einen Master in Bildungslehre und Übersetzung (Universität Vilnius). Sie ist zweisprachig (Litauisch und Russisch) aufgewachsen und studierte Übersetzung vom/ins Englische und die Germanischen Sprachen. Als Philologin und Bildungswissenschaftlerin mit Erfahrung in wissenschaftlicher Forschung und soziologischer Narrative besitzt Ana die Fähigkeit, schriftliche Übersetzungen, Lektorat, Korrektorat und Qualitätsprüfungen für Texte unterschiedlichster Bereiche anzufertigen, darunter Technik, Recht, Wissenschaft, Werbung, Politik, Soziale Medien, Spiele und Tourismus. Sie ist derzeit Partnerin von KennisTranslations in Litauen und verantwortlich für die Bereiche Geschäftsentwicklung, Management und Qualität.
Mein Lieblingszitat:
„Der Geist ist alles. Was du denkst, das wirst du.“
(Gautama Buddha)
Ich spreche: Litauisch, Russisch, Englisch, Deutsch
Ich habe studiert: Germanistik, Bildungslehre, Übersetzung.
Ich liebe: Die Kunst und Wissenschaft der Übersetzung, Meditation, Yoga, Reisen.