Стать партнером Kennis Translation – это новая профессиональная возможность для меня и шанс стать гражданином мира. Мне нравится работать вместе с моими коллегами и партнерами из-за границы, объединять усилия и совместно использовать виртуальную платформу как часть более широкого рабочего пространства для обмена знаниями и идеями.
Клаудиу получил степень в области гражданского строительства в Федеральном университете в Рио-де-Жанейро, степень магистра в области экологической инженерии и диплом о высшем образовании по переводу с английского. Наряду со своим профессиональным опытом управления строительными площадками и консультированием в области экологии, Клаудиу начал переводить с английского на бразильский вариант португальского в 1997 году, когда заключил годовой контракт на работу в сталелитейной компании, ныне известной как Arcellor-Mittal – одной из крупнейших сталелитейных компаний Бразилии. Клаудиу руководил переводческим бизнесом с 2003 по 2018 год и работал переводчиком-фрилансером в тесном сотрудничестве со своей женой в ряде бюро переводов в таких областях, как охрана труда, безопасность, охрана окружающей среды и обеспечение качества продукции, сталелитейное производство, добыча железной руды, экологический менеджмент, ветроэнергетика, электроинструмент, производство и безопасность пищевых продуктов и маркетинг, включая руководства по эксплуатации и обучению, рекламные материалы и контракты.
Любимая цитата:
«Наша потребность будет настоящим творцом».
(Платон)
Я говорю: По-португальски, по-английски
Я изучала: Гражданское строительство, экологическая инженерия, английский язык и перевод
Я люблю: Природу, хорошую музыку и игру на флейте, губной гармошке и альт-саксофоне