Каждый новый день ставит передо мной новые задачи. Я работаю с очень умными людьми, и мне нравится, что люди самых разных судеб, живущие по всему миру, могут работать вместе, хорошо проводить время и обеспечивать превосходное качество работы.
Любимая цитата
"Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь "
(«Маленький принц» - Антуан де Сент-Экзюпери)
Я говорю: По-итальянски, по-английски, по-немецки
Я учился: Я изучала сравнительно-историческое языкознание английского, немецкого, хинди и санскрита
Я люблю: Проводить время со своей семьей, путешествовать, кошек
Получила высшее образование по специальности «Сравнительно-историческое языкознание» в Восточном институте университета Неаполя, где специализировалась в индоевропейском языкознании (английский, немецкий, хинди и санскрит). Впоследствии провела длительные периоды за рубежом, сначала в Австрии и Германии, а затем в Ирландии, где дополнила свои знания и профессиональные навыки, работая в международном контексте. Во время этого пребывания возник интерес к письменному переводу, и по возвращении в Италию она получила степень магистра по специальности «Юридический перевод» в университете Генуи. Ее профессиональный опыт, приобретенный во время работы в качестве переводчика и редактора контента в двух крупных компаниях туристического сектора, включает владение методами SEO и их применением в соответствии с нормами перевода. В настоящее время работает с полной занятостью как профессиональный переводчик-фрилансер, специализируясь на переводе технических, юридических и маркетинговых текстов. После участия в семинаре в Синтре в 2013 году приняла решение присоединиться к команде KennisTranslations.