Trabajo intensamente en mis traducciones porque siento una responsabilidad no solo hacia el cliente sino también hacia el propio lenguaje. Por eso es por lo que continuo trabajando en mis textos hasta que siento que no se pueden mejorar.
Es licenciado en Estudios Españoles y Latinoamericanos por el University College de Londres, y doctorado en inglés por el King's College de Londres. Tras finalizar sus estudios en 1993, trabajó como profesor de inglés en Madrid y Londres, antes de iniciar su carrera en la industria de TI como programador, en 1999. En el 2005 recibió la certificación de traductor por el Chartered Institute of Linguist's (CioL) y se convirtió en traductor autónomo a tiempo completo, especializado en las áreas de las tecnologías de la información, la ingeniería del automóvil y el arte. En el 2007, fue certificado como traductor en una segunda combinación lingüística por el CioL, que le admitió como miembro. En el 2009 se convirtió en socio estrella de KennisTranslations, donde se encarga de las traducciones de textos de arte y humanidades al inglés, y es el responsable del desarrollo del negocio en el Reino Unido.
Cita favorita
"La lechuza de Minerva inicia su vuelo al caer el crepúsculo"
(Hegel)
Hablo: Inglés, francés, español y portugués
Estudié: Estudios hispánicos y latinoamericanos y Literatura inglesa
Me gusta: La buena comida, los buenos libros y la buena conversación