La traduction est comme un puzzle où l'on doit utiliser toutes les pièces. À ceci près qu'il existe plus d'une solution. C'est aussi la façon dont je vois la vie en général.
Ana est titulaire d'une licence en philologie allemande et d'un master en éducologie et en traduction (université de Vilnius). Issue d’une famille bilingue (lituanienne et russe), elle a étudié la traduction de/vers l'anglais et les langues germaniques. En tant que philologue et éducologue spécialisée dans la recherche universitaire et les récits sociologiques, Ana est en mesure de fournir des traductions écrites, des révisions, des relectures et des contrôles de qualité dans de nombreux domaines, notamment techniques, juridiques, universitaires, publicitaires, politiques, des médias sociaux, jeux d'argent ou tourisme. Elle est actuellement partenaire de KennisTranslations en Lituanie et responsable du développement commercial, de la gestion et de la qualité de l’entreprise.
Citation favorite :
« L'esprit est tout. Ce que tu penses, tu deviens. »