Lavoro sodo alle mie traduzioni, perché mi sento in dovere non solo verso il cliente, ma verso la lingua in sé. Questo è il motivo per cui continuo a lavorare sui miei testi finché sento che non possono più essere migliorati.
Ha conseguito una laurea in Studi Ispanici e Latino-Americani presso la University College di Londra ed un Master in Inglese presso la King’s College di Londra. Dopo la laurea nel 1993, ha insegnato inglese a Madrid e a Londra prima di entrare nel settore informatico come programmatore nel 1999. Nel 2005, dopo aver conseguito il Diploma in Traduzione presso la Chartered Institute of Linguist’s, è diventatooi traduttore freelance a tempo pieno, specializzandosi nei settori della tecnologia informatica, tecnologia automobilistica e le arti. Nel 2007, ha conseguito il CioL diploma in Traduzione in una seconda coppia linguistica ed è anche diventato membro dell'Istituto. Si è unito alla KennisTranslations nel 2009, dove è un Star Partner responsabile della traduzione di testi sull’arte e letteratura e si occupa inoltre dello sviluppo commerciale nel Regno Unito.
Frase preferita
"La civetta di Minerva dispiega le sue ali solo con l’arrivo del crepuscolo."
(Hegel)
Parlo: inglese, francese, spagnolo e portoghese
Ho studiato: spagnolo e studi latino-americani, letteratura inglese
Cosa mi piace: buon cibo, buoni libri e buona conversazione