Vertimas - tai dėlionė, kurią žaidžiant privaloma panaudoti visas detales. Ir nėra vienintelio teisingo sprendimo. Taip matau ir savo gyvenimą.
Ana įgijo germanistikos bakalauro laipsnį, taip pat edukologijos bei vertimo studijų magistro laipsnius (Vilniaus universitetas). Užaugusi dvikalbėje šeimoje (lietuvių ir rusų), ji rinkosi anglų ir vokiečių kalbų profesionalaus vertimo studijas. Filologijos ir edukologijos studijų metu Ana išlavino tiriamojo darbo bei sociologinių naratyvų kritinio skaitymo įgūdžius, ji gali raštu versti, tikrinti, redaguoti labai įvairaus pobūdžio tekstus: techninius, teisinius, akademinius, reklamos, politinius, socialinių tinklų, lošimo ir turizmo. Dabar ji yra KennisTranslations partnerė Lietuvoje, atsakinga už verslo vystymą, projektų vadybą ir kokybę.
Labiausiai mane įkvepianti citata:
„Svarbiausia - požiūris. Tampame tuo, ką mąstome“
(Gautama Buddha)
Aš kalbu: lietuvių, rusų, anglų, vokiečių kalbomis
Studijavau: vokiečių filologiją, edukologiją, vertimą.
Mano pomėgiai: vertimo mokslas ir menas, meditacija, joga, kelionės