Vertimas yra ne tik mano darbas, bet ir mano požiūris į patį gyvenimą. Tam reikia ne tik versti iš vienos kalbos į kitą, bet ir sujungti įvairių žmonių, ypač mano klientų ir kolegų, požiūrius, pageidavimus ir idėjas.
Bettina dirba vertėja ir dėsto vokiečių kalbą. Ji gyvena Lisabonoje ir Berlyne - dviejuose miestuose, kurių kalbos ir kultūros daro didelę įtaką jos darbui. Studijavusi dramaturgiją Miuncheno Liudviko Maksimiliano universitete ir Bavarijos teatro akademijoje, daug metų dirbo kaip nepriklausoma dramaturgė ir vizualiųjų menų kūrėja. Projektai atvedė ją į tokius miestus, kaip Londonas, Keiptaunas, Dalasas, Lisabona ir Helsinkis. Kiekvienoje šių vietų įgyta patirtis nuo 2017 m. turtina jos vertimus iš portugalų ir anglų kalbų į vokiečių kalbą. Baigusi vertimo studijas Lisabonos Naujajame universitete, ji daugiausia dėmesio skyrė kultūrai, mokslui ir turizmui ir vertėjavo keliems tarptautiniams menininkams ir filmų kūrėjams, taip pat valstybinėms institucijoms, pavyzdžiui, Portugalijos ambasadoje Berlyne. 2019 m. ji prisijungė prie KennisTranslations komandos kaip vertėja, o 2020 m. tapo partnere, siekiančia atverti naujas veiklos sritis vokiškai kalbančiose šalyse, daugiausia dėmesio skirdama kultūros sričiai.
Labiausiai mane įkvepianti citata:
„Anapus idėjų apie blogį ir gėrį yra vieta, kurioje mes susitiksime. “
(Rumi)
Aš kalbu: Vokiečių, anglų, portugalų, prancūzų kalbomis ir šiek tiek suomiškai
Studijavau: Dramaturgiją (diplomas) ir vertimą (magistro laipsnis)
Mano pomėgiai: Knygos, kinas ir susitikimai su įdomiais žmonėmis