Tłumaczenie to nie tylko moja praca, ale też ogólne podejście do życia. Polega ono nie tylko na tłumaczeniu z jednego języka na drugi, ale też łączeniu perspektyw, preferencji i pomysłów różnych ludzi, w szczególności moich klientów i kolegów.
Bettina pracuje jako tłumaczka i uczy języka niemieckiego. Mieszka w Lizbonie i Berlinie, dwóch miastach, których języki i kultury miały ogromny wpływ na jej pracę tłumaczeniową. Po ukończeniu studiów dramaturgicznych na Uniwersytecie Ludwika i Maksymiliana w Monachium (LMU) i Bawarskiej Akademii Teatralnej przez wiele lat pracowała jako niezależna dramatopisarka i artystka wizualna. Praca nad projektami zaprowadziła ją do takich miast, jak Londyn, Cape Town, Dallas, Lizbona i Helsinki. Doświadczenia z każdego z tych miejsc wzbogaciły jej umiejętności tłumaczenia z języków portugalskiego i angielskiego na niemiecki, wykonywanych od 2017 roku. Po ukończeniu studiów tłumaczeniowych na Universidade Nova de Lisboa skupiła się przede wszystkim na kulturze, nauce i turystyce, i tłumaczyła dla szeregu międzynarodowych artystów i twórców filmów, jak również dla publicznych instytucji, na przykład Ambasady Portugalii w Berlinie. Dołączyła jako tłumaczka do zespołu Kennis Translations w 2019 roku, a w 2020 roku została partnerką szukającą nowych obszarów działalności w niemieckojęzycznych krajach, koncentrując się na obszarze kultury.
Ulubiony cytat:
„Istnieje pewne miejsce poza pojęciami dobra i zła. Tam się spotkamy”
(Rumi )
Mówię językami: niemieckim, angielskim, portugalskim, francuskim i trochę fińskim.
Studiowałam: dramaturgię (uzyskując dyplom ukończenia studiów) i tłumaczenie (uzyskując stopień naukowy magistra).
Uwielbiam: książki, kino i spotykanie fascynujących ludzi.