Харесва ми гъвкавостта и сигурността на работата в KennisTranslations. Свободен съм да избирам своята търговска ориентация, мога да разчитам на партньори и преводачи и съм щастлив също да ги подкрепям.
Първоначално се съсредоточава върху италианския език като завършва магистратура по италиански език, литература и култура в Университетите Каен и Турин. След това избира да учи португалски език, литература и култура в Университета Екс-ан-Прованс и продължава като задочник в Университета Монпелие III. Въпреки че все още не е имала възможността да придобие квалификация по английски език, този език винаги е бил част от нейното следване и един от работните й езици. Желанието да превежда се поражда бързо и ясно и ето защо фокусът на нейната дисертация е преводът. Продължава да специализира в тази област в Университета София Антиполис в Ница, където учи магистратура Писмени преводи, Субтитриране и Озвучаване на филмови и аудиовизуални продукции. Професионалното й обучение е в Рим в няколко компании, занимаващи се с пост-продукции (субтитриране, озвучаване и превод зад кадър). През 2006г. след като напуска Италия, се заселва в Лисабон, където основно работи като писмен преводач на свободна практика. През 2009г. се присъединява към дружество KennisTranslations, където е стар-партньор (Star Partner) и отговаря за развитието на бизнеса във Франция.
Любим цитат
„Ако можете да ходите, можете да танцувате, ако можете да говорите, можете да пеете.“