Работя усилено върху моите преводи, защото чувствам задължение не само към клиента, но и към самия език. Ето защо продължавам да работя върху текстовете си докато почувствам, че не е възможно да се подобрят повече.
SeanПолучава бакалавърска степен по испански език и латиноамериканска литература (University College London) и магистърска степен по английски език (King’s College London). След дипломирането си през 1993г., преподава английски език в Мадрид и Лондон и през 1999г. навлиза в областта на информационните технологии като компютърен програмист. През 2005г. след като получава диплома за преводач (Chartered Institute of Linguists), той става преводач на свободна практика на пълен работен ден и специализира в областта на информационните технологии, автомобилно инженерство и изкуства. През 2007г. получава диплома за писмен преводач с втора двойка езици (CioL) и също така става пълноправен член на института. През 2009г. се присъединява към дружество KennisTranslations, където е стар-партньор (Star Partne) и отговаря за развитието на бизнеса в Обединеното Кралство, както и за преводи на текстове в областта на изкуствата и хуманитарните науки.
Любим цитат
„Совата на Минерва започва своя полет само на здрачаване“
(Хегел)
Говоря: Английски, френски, испански и португалски
Изучавах: Испански и латиноамерикански изследвания и английска литература.