Díky správnému rozpoložení tu není nic nemožné. Všichni máme velmi různorodé znalosti a zkušenosti a soustředíme se na naše silné stránky. Miluji to, že tu lidé mohou pracovat společně a pro dosahování nejlepších výsledků využívat silných stránek jeden druhého.
Vášeň pro jazyky a cizí kultury se u Kerstin projevovala už od raného věku, kdy ji přitahovalo vše exotické a cizokrajné. Vystudovala obor řízení komunikace na mnichovské Bayerische Akademie für Werbung und Marketing a několik let pracovala v oblasti Public relations a komunikace. V roce 2001 začala studovat cestovní ruch na univerzitě La Laguna na španělském ostrově Tenerife a zároveň s tím pracovala v oblasti event managementu a rozvoje cestovního ruchu. Zájem o cizí jazyky ji přivedl i ke studiu překladatelství a tlumočnictví (se zaměřením na ekonomické, finanční a právní texty). Studium ukončila magisterským diplomem z překladatelství na barcelonské Universidad Pompeu Fabra. Od roku 2008 se překladu věnuje na plný úvazek na volné noze. Specializuje se na oblast práva, ekonomiky, lékařství a obchodu a překládá ze španělštiny, angličtiny a katalánštiny do němčiny. V roce jí Krajský soud v Mnichově udělil osvědčení soudního tlumočníka německého a španělského jazyka. Ke společnosti Kennis Translations se připojila v roce 2011 a od roku 2014 s ní spolupracuje jako Partner na rozvoji obchodní činnosti v německy mluvících zemích.
Hovořím: německy, anglicky, španělsky, trochu katalánsky, francouzsky a italsky
Vystudoval(a) jsem: Certifikovaný program komunikace a PR, bakalář z managementu cestovního ruchu, bakalář z překladatelství a tlumočení, magistr z translatologie
Mám rád(a): jazyky, přírodu, pobyt venku, cestování, turistiku a cykloturistiku