Översättning är som ett pussel i den mån du måste använda alla bitarna. Bara det att det finns mer än en lösning. Det är även så jag ser på livet i allmänhet.
Ana har en kandidatexamen i tysk filosofi och mastersexamen i utbildningsvetenskap och översättning (Vilnius universitet). Hon växte upp som tvåspråkig (litauiska och ryska) och studerade avancerad översättning från/till engelska och germanska språk. Som filolog och utbildningsvetare med kunskap inom akademisk forskning och sociologiskt berättande tillhandahåller Ana skriftliga översättningar, redigering, korrekturläsning och kvalitetskontroller inom många olika områden, som t.ex. teknologi, juridik, akademi, reklam, politik, sociala medier, hasardspel och turism. Hon är för närvarande KennisTranslations partner i Litauen och ansvarar för verksamhetsutveckling, hantering och kvalitet.
Mitt favoritcitat:
”Sinnet är allt. Du blir vad du tänker”
(Gautama Buddha)
Jag talar: Litauiska, ryska, engelska, tyska
Jag studerade: Tysk filosofi, utbildningsvetenskap, översättning.
Jag älskar: översättningens konst och vetenskap, meditation, yoga, resor